• Staff Applications are OPEN! [ Staff / Moderator ] More Info HERE Help us make a better forum for everyone!

[Various Artists] 3D Comics {Traductions Francaises}

J'ai déjà traduis les 4 premiers épisodes que j'avais trouvé ;)
Je pense que les épisodes 5 & 6 se trouve là
 
Chers Lecteurs et Lectrices, une nouvelle 🎁 vous attend ici.
Merci chers Lecteurs et Lectrices de ne pas oublier de mettre un (y) ou un ❤️ sur le post d'origine
 
Last edited:
d'autres petites histoires, petits délires posés sur des images

bonne journée à tous
 

Attachments

  • Renderpixel - Petite Histoire 08.zip
    Renderpixel - Petite Histoire 08.zip
    8.3 MB · Views: 131
  • Renderpixel - Petite Histoire 09.zip
    Renderpixel - Petite Histoire 09.zip
    5.2 MB · Views: 135
  • Renderpixel - Petite Histoire 10.zip
    Renderpixel - Petite Histoire 10.zip
    13.4 MB · Views: 109
  • Renderpixel - Petite Histoire 11.zip
    Renderpixel - Petite Histoire 11.zip
    6.3 MB · Views: 104
  • Renderpixel - Petite Histoire 12.zip
    Renderpixel - Petite Histoire 12.zip
    9.8 MB · Views: 124
  • Renderpixel - Petite Histoire 13.zip
    Renderpixel - Petite Histoire 13.zip
    9.3 MB · Views: 132
Cette fois, je m’adresse aux non-traducteurs.



Un traducteur, c’est comme une vieille bagnole : Plus le temps passe et plus elle suc… non, c’est pas ça. Un traducteur, c’est comme une vieille bagnole : si tu veux pas qu’elle te laisse en plan, il faut la bichonner. Mais comme une vieille bagnole, la bichonner ce n’est pas lui dire à quel point il grand et beau, ça il le sait déjà. C’est lui faciliter le travail, le décharger de tout ce qui est accessoire pour qu’il puisse se consacrer pleinement à la grandioseté de son Œuvre ! Comme disait La Fontaine, « tout flatteur vit au dépend de celui qui a le cul plat ».

Donc, comme je disais, Les traducteurs ont besoin d’être supportés et ça se traduit de deux façons :

Le support actif.

Le support actif consiste à lui piquer un morceau de boulot. Le traducteur étant un peu mégal… disons qu’il a sa petite fierté, il aura du mal à demander de l’aide. Mais, une lecture attentive, par exemple, vous permettra parfois de constater qu’on n’a pas que des maîtres Capelo (Si t’as la ref, t’es un boomer). Donc certains pourraient bénéficier avantageusement d’une aide active.

Relire avant publication, corriger, effacer les dialogues en VO, redimensionner les images, renommer les fichiers… il y a mille façons de les aider, en fonction de vos compétences… et de nos lacunes.

Comme je disais, le traducteur est un peu mégal… NON JE T’AI DIT… le traducteur aime que son travail soit reconnu et rescpecté. A priori, il n’a pas besoin de la traduction puisqu’il comprend l’anglais, LUI. S’il se casse le cul à les faire, c’est pour être lu, pas pour éviter de regarder l’épisode 722 des feux de l’amour avec Bobonne. Améliorer sa visibilité et la diffusion de son travail fait partie du support actif (d’où l’ENOOOORME travail de recensement et de présentation accompli par votre serviteur).

Une autre façon de promouvoir les traductions pourraient être de les mettre en avant par une critique ou une présentation du comics (un peu ce que fait Lamythefirst en englais) ou le catégoriser (futa, inceste, zoo,…Etc) de manière à ce que celui dont le fantasme est la partouze de nains en armure chevauchant des chèvres, puisse trouver son bonheur (même si là, je vois pas trop…)

Le support passif.

Le support passif, c’est créer un environnement émulatoire propice à la créativité. Je suis sûr que vous ne l’aviez pas vu venir, celle-là.

Il est beaucoup plus facile de travailler pour un forum vivant et joyeux que pour un mouroir. D’abord, c’est plus sympa parce qu’on est mieux reconnu, et ensuite, la vie attire les foules et peut donc développer des vocations. C’est plus stimulant de travailler quand on sait que la relève est assurée et qu’on parler technique, subtilités de traduction, structuration avec une assemblée de collègues.

Sans compter les ressources supplémentaires pour le support actif…




Donc, même si you speak english like a Spanish cow, si pour toi Photoshop est la petite boite avec un tabouret qui tourne où tu vas faire des photos d’identité, si thon dernié court deux frensait datte du CP,

View attachment 1433627 quand même.





Donc, non-traducteurs, vous avez l’opportunité de rendre un petit peu du temps que vos idoles vous ont consacré.

Je propose à ceux qui veulent aider de noter ce post avec l’emoji DM Me 📩
ça me permettra de voir si ça vaut le coup que je continue à me déchirer la rondelle...



Pour ceux qui veulent apporter leur soutien aux traducteurs et à la vie du forum, j'ai lancé ça.
Viendez nombreux !

Sans vouloir mettre la pression, si le forum se meurt, l'envie de traduire disparaitra aussi, vous pouvez en être certains. Et ce n'est pas un pouce levé qui le ressuscitera.
 

Similar threads

Replies
7
Views
7K
2 3
Replies
48
Views
141K
Replies
29
Views
68K
  • Locked
Replies
4
Views
28K
Back
Top Bottom