• Staff Applications are OPEN! [ Staff / Moderator ] More Info HERE Help us make a better forum for everyone!

[Various Artists] 3D Comics {Traductions Francaises}

🔊 Chers Lecteurs et Lectrices, une mise à jour d'un 📩 vous attend ici.
Merci chers Lecteurs et Lectrices de ne pas oublier de mettre un (y) ou un encore mieux un ❀ sur le post d'origine.
 
C’est quoi ce bordel ?
Cet excĂšs de lettres et cette pollution visuelle rĂ©sument exactement pourquoi je n’apprĂ©cie pas le travail de Frank Romano. En plus de rĂ©vĂ©ler un sens esthĂ©tique trĂšs pauvre, il semble croire que remplir l’image d’élĂ©ments inutiles suffit Ă  crĂ©er une sorte de “bruit” visuel, comme si l’on pouvait entendre quelque chose en regardant. Au final, le rĂ©sultat n’est qu’un ensemble confus, difficile Ă  lire et loin d’ĂȘtre beau. Je ne regarde son travail que par curiositĂ©, car d’un point de vue artistique, je le trouve franchement mĂ©diocre.View attachment 2076991
HonnĂȘtement, beaucoup de gens ne suivent Pigking que pour Teddy et Juanito. les comics de Frank sont dĂ©jĂ  assez bizarres.
 
Tales From Belmona 09 (fr) "Antalore42"
1764964941025.jpeg
 

Attachments

  • Tales From Belmona 09.zip
    Tales From Belmona 09.zip
    17.8 MB · Views: 89
🔊 Chers Lecteurs et Lectrices, une nouvelle 🎁 vous attend ici.
Merci chers Lecteurs et Lectrices de ne pas oublier de mettre un (y) ou un encore mieux un ❀ sur le post d'origine.
 
🔊 Chers Lecteurs et Lectrices, une mise à jour d'un 📩 vous attend ici.
Merci chers Lecteurs et Lectrices de ne pas oublier de mettre un (y) ou un encore mieux un ❀ sur le post d'origine.
 
Giseles Cruise Ship Bang 2

View attachment 2056202View attachment 2056203View attachment 2056204View attachment 2056205View attachment 2056206View attachment 2056207View attachment 2056208View attachment 2056209View attachment 2056210View attachment 2056211View attachment 2056212View attachment 2056213View attachment 2056214View attachment 2056215View attachment 2056216View attachment 2056217View attachment 2056218View attachment 2056219View attachment 2056220View attachment 2056221View attachment 2056222View attachment 2056223View attachment 2056224View attachment 2056225View attachment 2056226View attachment 2056227View attachment 2056228View attachment 2056229View attachment 2056230View attachment 2056231View attachment 2056232View attachment 2056233View attachment 2056234View attachment 2056235View attachment 2056236View attachment 2056237View attachment 2056238View attachment 2056239View attachment 2056240View attachment 2056241View attachment 2056242View attachment 2056243View attachment 2056244View attachment 2056245View attachment 2056246View attachment 2056247View attachment 2056248View attachment 2056249View attachment 2056250View attachment 2056251View attachment 2056252View attachment 2056253View attachment 2056254View attachment 2056255View attachment 2056256View attachment 2056257View attachment 2056258View attachment 2056259View attachment 2056260View attachment 2056261View attachment 2056262View attachment 2056263View attachment 2056264View attachment 2056266View attachment 2056267View attachment 2056268View attachment 2056269View attachment 2056270View attachment 2056271View attachment 2056272View attachment 2056273View attachment 2056274View attachment 2056275View attachment 2056276View attachment 2056277View attachment 2056278View attachment 2056279View attachment 2056280View attachment 2056281View attachment 2056282View attachment 2056283View attachment 2056284View attachment 2056285View attachment 2056286View attachment 2056287View attachment 2056288View attachment 2056289View attachment 2056290View attachment 2056291View attachment 2056292View attachment 2056293View attachment 2056294View attachment 2056295View attachment 2056296View attachment 2056297View attachment 2056298



Salut. j'ai trouver un logiciel qui traduit et remplis les bulles automatiquements, le rĂ©sultat est sidĂ©rant. Je met 5 liens d'histoires traduis avec ! Si vous m'ĂȘtes pas d'accords et trouver que c'est tricher dite le se seront les seuls publier !
 

Attachments

  • Anal Centauri (fr).zip
    Anal Centauri (fr).zip
    16.1 MB · Views: 90
  • Anal Gang Bang Garden (fr).zip
    Anal Gang Bang Garden (fr).zip
    28.8 MB · Views: 62
  • Anal Race Garage (fr).zip
    Anal Race Garage (fr).zip
    18.2 MB · Views: 69
  • Centre Commercial Gang Bang (fr).zip
    Centre Commercial Gang Bang (fr).zip
    21.6 MB · Views: 77
  • Giseles Cruise Ship Bang 1 (fr).zip
    Giseles Cruise Ship Bang 1 (fr).zip
    40.4 MB · Views: 82
Pas mal, pas mal... MĂȘme s'il y a encore du taf pour l'Ă©dit... ;)

Sinon, petites répliques d'un film bien connu :

Alan Grant : "On est au chĂŽmage."

Dr Ian Malcolm : "Vous voulez dire éteints ?"

Naaaaan !!! :LOL::LOL:
Je commence Ă  me faire vieux, je le sens...
 
Salut. j'ai trouver un logiciel qui traduit et remplis les bulles automatiquements, le rĂ©sultat est sidĂ©rant. Je met 5 liens d'histoires traduis avec ! Si vous m'ĂȘtes pas d'accords et trouver que c'est tricher dite le se seront les seuls publier !
Je ne vois pas pourquoi ce serait tricher. Aujourd'hui, je pense qu'on utilise tous plus ou moins un outils de traduction automatique pour aller plus vite. AprĂšs, il faut voir la qualitĂ© du rĂ©sultat. Si l'outil est suffisamment souple et permet de corriger ses erreurs, ça peut ĂȘtre une bonne avancĂ©e.
Les exemples que tu donnes ne sont pas trÚs représentatifs des différents cas. Comment se comporte-t-il avec les bulles, que ce passe-t-il quand la bulle est trop petite pour contenir sa traduction, etc...

Et puis il y a tous les cas ou aujourd'hui encore, l'IA est incapable de traduire correctement.
Je prend mon cas, par exemple, ou je traduis exclusivement du Gender-Blender. J'ai des personnages masculins qui se font passer pour des femmes. Il pensent au masculin jusqu'au moment, que je dois dĂ©terminer, ou il se mettent Ă  penser au fĂ©minin. Mais ils parlent au fĂ©minin, sauf s'ils se parlent Ă  eux-mĂȘme. Bref un vrai casse-tĂȘte difficilement traduisible par une IA.

Là je traduis Superego de CBlack. J'ai le Surmoi et le Ça du personnage qui dialoguent ensemble. J'ai donc des dialogues du genre "Nous sommes une jolie femme". Va faire traduire ce genre de phrase par une IA. Mon correcteur orthographique ne passe pas non plus.
 
Last edited:
Je ne vois pas pourquoi ce serait tricher. Aujourd'hui, je pense qu'on utilise tous plus ou moins un outils de traduction automatique pour aller plus vite. AprĂšs, il faut voir la qualitĂ© du rĂ©sultat. Si l'outil est suffisamment souple et permet de corriger ses erreurs, ça peut ĂȘtre une bonne avancĂ©e.
Les exemples que tu donnes ne sont pas trÚs représentatifs des différents cas. Comment se comporte-t-il avec les bulles, que ce passe-t-il quand la bulle est trop petite pour contenir sa traduction, etc...

Et puis il y a tous les cas ou aujourd'hui encore, l'IA est incapable de traduire correctement.
Je prend mon cas, par exemple, ou je traduis exclusivement du Gender-Blender. J'ai des personnages masculins qui se font passer pour des femmes. Il pensent au masculin jusqu'au moment, que je dois dĂ©terminer, ou il se mettent Ă  penser au fĂ©minin. Mais ils parlent au fĂ©minin, sauf s'ils se parlent Ă  eux-mĂȘme. Bref un vrai casse-tĂȘte difficilement traduisible par une IA.

Là je traduis Superego de CBlack. J'ai le Surmoi et le Ça du personnage qui dialoguent ensemble. J'ai donc des dialogues du genre "Nous sommes une jolie femme". Va faire traduire ce genre de phrase par une IA. Mon correcteur orthographique ne passe pas non plus.
Salut oui c'est vrais on doit garder la mains sur les traductions finales mais là j'avais montré la traduction brut sans retouches en exemple, ça peut permettre de traduire des histoires pour avoir une premiÚre ébauche de l'histoire traduite, des histoires qui je pense n'aurais jamais été traduites en français !
Sergio A +
 
Salut. j'ai trouver un logiciel qui traduit et remplis les bulles automatiquements, le rĂ©sultat est sidĂ©rant. Je met 5 liens d'histoires traduis avec ! Si vous m'ĂȘtes pas d'accords et trouver que c'est tricher dite le se seront les seuls publier !
Salut Traducteur (et toute la team française),

Un énorme merci pour le travail de malade sur les versions FR de mes comics !
C’est vraiment incroyable et ça me touche Ă©normĂ©ment.

À partir de maintenant, tous les nouveaux comics sortiront **dùs le jour 1 en FR + EN** – et **exclusivement sur Boosty**.
Plus d’attente, tout direct le jour de la sortie.

Mon profil Boosty (Ă  bookmark tout de suite) :

« Lounge » arrive dans les prochains jours – et ça va ĂȘtre complĂštement dingue.

Merci pour votre soutien de fou, vous ĂȘtes les meilleurs !



Alice vous attend dans le salon.
6931ea0c42eaeae811eec601_101255.jpg
 
057 SPERM BANK (EXTREME X WORLD) VF
(en bonus le 056 Holiday - renders he tested with Iray VF)

000.jpg
 

Attachments

  • 056 Holiday - renders he tested with Iray VF.rar
    056 Holiday - renders he tested with Iray VF.rar
    12.9 MB · Views: 74
  • 057 Sperm Bank vf.rar
    057 Sperm Bank vf.rar
    30.3 MB · Views: 91
C’est quoi ce bordel ?
Cet excĂšs de lettres et cette pollution visuelle rĂ©sument exactement pourquoi je n’apprĂ©cie pas le travail de Frank Romano. En plus de rĂ©vĂ©ler un sens esthĂ©tique trĂšs pauvre, il semble croire que remplir l’image d’élĂ©ments inutiles suffit Ă  crĂ©er une sorte de “bruit” visuel, comme si l’on pouvait entendre quelque chose en regardant. Au final, le rĂ©sultat n’est qu’un ensemble confus, difficile Ă  lire et loin d’ĂȘtre beau. Je ne regarde son travail que par curiositĂ©, car d’un point de vue artistique, je le trouve franchement mĂ©diocre.View attachment 2076991
This author has a high creative output, characterized by female characters with generally plump figures, multiple dialogues in one image, or changing angles. That means a photo only has one line of dialogue.
 
Salut oui c'est vrais on doit garder la mains sur les traductions finales mais là j'avais montré la traduction brut sans retouches en exemple, ça peut permettre de traduire des histoires pour avoir une premiÚre ébauche de l'histoire traduite, des histoires qui je pense n'aurais jamais été traduites en français !
Sergio A +
Bonjour, il serait intéressant de savoir de quel logiciel il s'agit. Merci.
 
🔊 Chers Lecteurs et Lectrices, une mise à jour d'un 📩 vous attend ici.
Merci chers Lecteurs et Lectrices de ne pas oublier de mettre un (y) ou un encore mieux un ❀ sur le post d'origine.
 
This author has a high creative output, characterized by female characters with generally plump figures, multiple dialogues in one image, or changing angles. That means a photo only has one line of dialogue.
BON ON L'A COMPRIS TU L'AIME PAS ! MAINTENANT TU PEUX ARRÊTER DE NOUS POMPER L'AIR AVEC TES COMMENTAIRES MÉDISANTS SUR "FRANK ROMANO" MOI PAR EXEMPLE J'AIME BIEN SON TRAVAIL ! DONC S'Y T'AIME PAS ARRÊTE DE LE REGARDER !
 
🔊 Chers Lecteurs et Lectrices, une nouvelle 🎁 vous attend ici.
Merci chers Lecteurs et Lectrices de ne pas oublier de mettre un (y) ou un encore mieux un ❀ sur le post d'origine.
 

Similar threads

Replies
7
Views
7K
2 3
Replies
48
Views
141K
Replies
29
Views
68K
  • Locked
Replies
4
Views
28K
Back
Top Bottom