Heuuuuu, je ne suis pas sûr du tout, là…
Le boulot de traducteur est extrêmement contraignant. Il faut avoir des compétences en anglais, en français, en infographie et une grande rigueur. HighHeels est un des seuls à avoir ces 4 compétences réunies et il avait un volume de production incroyable. A ce niveau, c’est plus un hobby, c’est un sacerdoce.
Et en apparence, il n’a pas claqué la porte parce qu’il en avait marre de le faire, mais parce qu’il en avait marre de le faire dans le bordel. Et je dis « en apparence », parce que je n’ai pas la prétention d’être dans sa tête. Mais avant de poster quoi que ce soit sur ce forum, j’ai lu la totalité des posts de ce fil. Ca m’a pris quelques semaines, mais ça permet de voir les choses sous un autre angle. Non dilué dans le temps. Et je l’ai vu râler sur le nommage de fichier, les images trop grandes et surtout le manque d’organisation des traductions. Il a essayé de préciser sur quoi il travaillait, mais le post s’est très vite perdu dans le flood. On ne peut pas gérer ça sur un fil de 175 pages. Mais surtout, ce n’est pas aux traducteurs de le faire !! Ce n’est pas leur boulot.
Ce dont les traducteurs ont besoin, c’est de support. Leur envoyer un petit « merci » ou un pouce levé de temps en temps, c’est bien. C’est le minimum, je dirais. Mais c’est loin d’être suffisant. Il faut que les non-traducteurs prennent leurs responsabilités et se mettent un peu au boulot, plutôt que d’en réclamer toujours plus.
Un post, qui ne soit pas noyé dans la masse, maintenu à jour par une personne avec la liste des BDs ou auteurs que les traducteurs ont réservé, c’est pas très compliqué à mettre en place.
Alors si vous avez un message à lui envoyer, à mon avis, ça devrait ressembler à ça : « Cher HighHeels, tu as parfaitement raison, nous n’avons pas apporté le soutien que ton travail méritait. Mais nous essayons de corriger ça. Je te propose de revenir nous faire un petit coucou quand ce sera en place et peut-être que ça te redonnera le goût de traduire. Si ce n’est pas le cas et que tu as définitivement perdu la flamme, sache que j’ai vraiment adoré te lire tout ce temps, et que je te souhaite sincèrement une très heureuse retraite »
Parce que si c’est pour lui coller un coup de pression et en réclamer encore et toujours plus, je trouverais ça d’une ingratitude lamentable