• Staff Applications are OPEN! [ Staff / Moderator ] More Info HERE Help us make a better forum for everyone!

[Various Artists] 3D Comics {Traductions Francaises}

[Crazydad] - Love me tender 21

01.jpg
 

Attachments

  • Love me tender 21.zip
    Love me tender 21.zip
    98.2 MB · Views: 154
bonjour à tous je suis a la recherche du chapitre 16 de Alexander II en français est-ce que quelqu'un l'aurait ?
 
bonjour à tous je suis a la recherche du chapitre 16 de Alexander II en français est-ce que quelqu'un l'aurait ?

Salut j'ai ça ! Une des premiÚres séries que j'avais traduis (dire qu'a l'époque il fallais rentrer le textes a traduire manuellement, je ne suis toujour dis que je devrais la refaire!) je reposte les liens de ce qui a été traduis de 1 à 22 ! J'ai jamais trouver de suite ?
 

Attachments

  • Alexander II ( 1 Ă  5 ).zip
    Alexander II ( 1 Ă  5 ).zip
    160.2 MB · Views: 114
  • Alexander II ( 6 Ă  10 ).zip
    Alexander II ( 6 Ă  10 ).zip
    155.1 MB · Views: 91
  • Alexander II ( 11 Ă  16 ).zip
    Alexander II ( 11 Ă  16 ).zip
    184.8 MB · Views: 83
  • Alexander II ( 17 Ă  22 ).zip
    Alexander II ( 17 Ă  22 ).zip
    206.6 MB · Views: 103
Sur Mac, c'est fait automatiquement avec QuickLook (intégré au systÚme). Il suffit alors de faire Cmd-A pour sélectionner tout le texte, puis Cmd-C pour le copier. Il y a aussi une traduction proposée si l'on veut, mais je ne la conseille pas. Pire que Google.
QuickLook est irremplaçable. Je ne comprend mĂȘme pas qu'il ne soit pas encore sous Windows (ou peut-ĂȘtre qu'il l'est maintenant).
On sélectionne un fichier dans un dossier, et on appuie sur la barre d'espace pour voir son contenu, sans avoir à lancer l'application.
 
Perso, ça dĂ©pend. Je commence par traduire dans ma tĂȘte, pour avoir une idĂ©e de dĂ©part. Je fais souvent un copier/coller sous DeepL pour voir sa proposition, surtout quand je manque d'idĂ©e, mais disons qu'aujourd'hui je suis Ă  50% d'utilisation de la traduction. Donc soit je copie la trad que je modifie, soit je réécris complĂštement le texte. Ensuite un petit coup sous Antidote (Correcteur orthographique) avant de l'intĂ©grer Ă  l'image.
 
Bonsoir je suis sur Father in law at Home 61 les pages 75 et 76 ont les mĂȘmes traduction j'ai essayĂ© de trouver une solution mais rien si quelqu'un peut m'aider ça serait cool, merci 🙏🙏👍👍
 
Bonsoir je suis sur Father in law at Home 61 les pages 75 et 76 ont les mĂȘmes traduction j'ai essayĂ© de trouver une solution mais rien si quelqu'un peut m'aider ça serait cool, merci 🙏🙏👍👍
Ca arrive assez souvent dans les publications de PK.... pourquoi ne couperais-tu pas la phrase en deux ? Tu termines la p75 Ă  "Jonah" et tu poursuis sur la p76 avec "in return" ??? mais bon j'ai peut-ĂȘtre mal compris la question. :)
 
Ca arrive assez souvent dans les publications de PK.... pourquoi ne couperais-tu pas la phrase en deux ? Tu termines la p75 Ă  "Jonah" et tu poursuis sur la p76 avec "in return" ??? mais bon j'ai peut-ĂȘtre mal compris la question. :)
Non souvent c'est la traduction portugaise habituellement je m'en sers pour rectifier mais je n'ai pas trouvĂ© la version portugaise de cet Ă©pisode😔🙏👍
 
Ca arrive assez souvent dans les publications de PK.... pourquoi ne couperais-tu pas la phrase en deux ? Tu termines la p75 Ă  "Jonah" et tu poursuis sur la p76 avec "in return" ??? mais bon j'ai peut-ĂȘtre mal compris la question. :)

Oui, c'est ce que je faisais, quand je traduisais PK... Deux phrases identiques, quand ce n'Ă©tait pas deux dialogues signifiant la mĂȘme chose...

Page A : "Oh, XXX..."
Page B : "... Je t'aime."

;)
 
Non souvent c'est la traduction portugaise habituellement je m'en sers pour rectifier mais je n'ai pas trouvé la version portugaise de cet épisode
Non souvent c'est la traduction portugaise habituellement je m'en sers pour rectifier mais je n'ai pas trouvĂ© la version portugaise de cet Ă©pisode😔🙏👍
Si il n'y a que ca pas de souci, je suis allée te la chercher si ca peu t'aider. xxx
 

Attachments

  • father-in-law-at-home-parte-61.pdf
    father-in-law-at-home-parte-61.pdf
    53.9 MB · Views: 64

Similar threads

Replies
7
Views
7K
2 3
Replies
48
Views
141K
Replies
29
Views
68K
  • Locked
Replies
4
Views
28K
Back
Top Bottom