Pour la petite histoire, c'est un lecteur de mes traductions qui m'a suggéré la traduction de "Conséquences".
Pour les incohérences, faudra que tu poses la question à Redoxa, l'ami

moi, je ne fais que traduire sa création.
Voici le passage en question et on lit bien "DIED" et elle dit bien "MANY YEARS HAVE ALREADY PASSED" donc perdu ce n'est pas la suite de la journée.
Du coup, je ne pense pas que ça soit moi qui ai fait une erreur d'interprétation là
View attachment 1845866
Sinon pour les grosses fautes d'orthographe, pourrait-on avoir les grosses références à celles-ci

Pour une critique "constructive", je trouve que c'est la moindre des choses, non ?